Un nouveau souffle pour le dictionnaire en ligne de l'Académie tahitienne
Depuis sa première mise en ligne en 2014, le dictionnaire numérique de
l'Académie tahitienne - Fare Vāna’a est devenu un outil incontournable pour tous les passionnés de la langue tahitienne. Aujourd’hui, il évolue pour mieux répondre aux attentes des utilisateurs.
L’Académie tahitienne a confié à une entreprise locale la rénovation complète de son site et de son dictionnaire en ligne. Ce projet ambitieux vise à repenser entièrement l’architecture du site afin d’améliorer l’expérience utilisateur : une page d’accueil modernisée, un menu de navigation optimisé, des rubriques enrichies et de nouvelles fonctionnalités interactives.
Autre nouveauté majeure : le dictionnaire sera désormais disponible aussi bien en français qu’en tahitien, permettant ainsi une double consultation plus fluide et accessible à tous. Il suffira de cliquer sur l’un des deux drapeaux en présentation initiale.
Grâce à cette refonte, notre dictionnaire sera plus intuitif, plus interactif et encore plus vivant. Ce travail de modernisation devrait aboutir entre fin mars et début avril 2025. D’ici là, nous vous remercions de votre patience et de votre fidélité.
Restez connectés et continuez à explorer la richesse de la langue tahitienne avec nous !
polices de caractères tahitiennes
Afin de profiter pleinement de la richesse typographique de la langue polynésienne, nous vous proposons de télécharger les différentes polices tahitiennes adaptées.
None adj. Très ouverts, globu-leux (yeux). E mata 'ara'ara tō 'Aiū = Bébé a des yeux très ouverts. v.e. Avoir les yeux ouverts. 'Ara'ara a'era tō rāua mata, 'ite a'era rāua ē, tē vai taha'a noa ra rāua = Leurs yeux s'ouvrirent et ils virent qu'ils étaient nus (Gen. 3/7). 'Ara'ara a'era tōna mata, 'ite a'era ia Pētero, ti'a a'e ra i ni'a, pārahi noa maira = Elle ouvrit les yeux, elle vit Pierre, se leva et s'assit (Ohi. 9/40). 'Ua pure 'oia 'a 'ara'ara noa ai tōna mata = Il pria avec les yeux ouverts.