CONTRIBUTIONS

Voici les contributions au dictionnaire en ligne de l’Académie Tahitienne

Les étymons du Polynesian lexicon

Sous certaines entrées en tahitien du dictionnaire en ligne de l’Académie tahitienne, les liens intitulés « Voir Pollex » redirigent l’utilisateur vers une page précisant, en l’état actuel des connaissances en linguistique historique polynésienne, l’étymon et les cognats associés à cette entrée. Cette information, lorsqu’elle est disponible, est puisée sur le site « Polynesian Lexicon Project Online » (titre court : Pollex Online).

Pour utiliser cette information, il convient de citer la référence suivante : Greenhill SJ & Clark R (2011). POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online. Oceanic Linguistics, 50(2), 551-559.

Pour en savoir davantage, vous pouvez consulter la page d’accueil du Pollex Online.

La sonorisation du dictionnaire

Les entrées en tahitien du dictionnaire en ligne sont progressivement sonorisées en respectant la prononciation préconisée par l'Académie tahitienne.

Prise de son : Maiko Mou (ESPE-UPF)      Voix : Étienne Raapoto, Virginia Teriiama

Taxonomie scientifique et iconographies des plantes

Les noms scientifiques correspondant aux noms vernaculaires tahitiens du dictionnaire en ligne de l’Académie tahitienne ont été révisés en 2022 par Ravahere Taputuarai dans le cadre d’un projet financé par l’Université de la Polynésie française (laboratoire Eastco). Ce travail a fait l’objet d’une vérification complémentaire par Jean-Yves Meyer et Jean-François Butaud.

Les photos des plantes ont été réalisées par Ravahere Taputuarai. Ces images sont placées sous licence Creative commons CC BY-NC. Elles peuvent être copiées, partagées et transformées selon les conditions suivantes : l’utilisateur doit en citer la source (Ravahere Taputuarai, Dictionnaire en ligne de l’Académie tahitienne) et aucun usage commercial n’est autorisé.

La fonction de concordance

Le dictionnaire en ligne comporte une fonction de concordance qui permet à un utilisateur, en partant d’un mot cible, de visualiser les occurrences de ce mot dans un corpus de textes en tahitien référencés et déposés sur Ana'ite, la bibliothèque scientifique numérique de l’Université de la Polynésie française (UPF). Le développement de cette fonction a bénéficié d’une subvention de CollEx-Persée et d’un financement de l’UPF.

Les tâches de transcription et de corrélation ont été réalisées par des étudiants de l’UPF : Marie-Ange Auméran, Albert Hugues, Maeva Mauati, Nicodème Mauati, Homai Mooria, Rautini Opuu, Rhena Pae, Takurua Parent, Haiata Poherui, Taraina Rai, Teiho Temanu, Pauline Tuahiva, Hei-iti Tuanua.